Archivos

Reloj de campana, tócame las horas…

Reloj de campana, tócame las horas
Reloj de campana, tócame las horas

para que despierten las mujeres todas.
para que despierten las mujeres todas.

Porque si despiertan todas las mujeres
Porque si despiertan todas las mujeres

irán recobrando sus grandes poderes.
irán recobrando sus grandes poderes.

Reloj de campana, tócame deprisa
Reloj de campana, tócame deprisa

para que despierten las sacerdotisas
para que despierten las sacerdotisas:

la que invoca el cielo, la que invoca el agua,
la que invoca el fuego, la que invoca el aire
la que lleva ofrendas a su tierra madre
la que lleva ofrendas a su tierra madre

Porque de sus hijas ella necesita
Porque de sus hijas ella necesita

que canten y dancen llenas de contento.
que canten y dancen llenas de contento.
invocando siempre los cuatro elementos.

Kothbiro – Ayub Ogada

La canción parte de una melodía tradicional Luo que se canta cuando se avecinan tormentas. En Kenya es poco común que llueva, y el agua es todo un acontecimiento. Entonces se canta esta canción que cuenta a los niños que la lluvia está por llegar y que se debe poner el ganado a resguardo para salvaguardar la riqueza familiar. Aprenden a través de la canción lo que se debe hacer, pues muchos todavía no han visto llover nunca y no saben lo que eso significa. En algunas formas de la tradición, el conocimiento se transmite de un modo subjetivo a través de la música. En sociedades con ausencia de escuelas, donde la educación se vive a través las familias y por transmisión oral, las canciones contienen pequeñas perlas de sabiduría que ayudan a los niños a comprender y aprender. Así, a partir de una experiencia física (acción) que se siente a través de una melodía y una letra (emoción), se comprende en profundidad lo sucedido (mente), produciéndose con ello un aprendizaje. La belleza de la música tradicional recae en su transmisión de valores sociales, educativos, y en su utilización pues muchas tonadas se usan para momentos cotidianos en el trabajo, la crianza y las relaciones.

Ayub Ogada nació al abrigo de una familia perteneciente al pueblo Luo de Kenya. De su cultura aprendió a tocar el Nyatiti, una especie de lira de ocho cuerdas, y el Djembé, instrumento de percusión de mano muy común en el África negra.

Kothbiro está incluida en el disco En Mana Kuoyo -«Simplemente Arena»- (RealWorld, 1993), y también se incluyó en la banda sonora de la película El Jardinero Fiel de Fernando Mereilles (Focus Features, 2005).
Kothbiro (lengua Luo):

Hah
Hahye hahye aye hahye

Om maa na pum imjya
Kothbiro
Ke luru do ketaa-lha

Hah
Hahye hahye hahye

Yah yebi tom nuguee
Um kuru tili bare made
Kothbiro
Kem luru do ketaa-lha

Letra en español:

Lluvia Venidera

Om maa, ¿oyes lo que digo?
La lluvia está por llegar
Trae a nuestro ganado de vuelta a casa

Yahye, los niños
¿Que es lo que estáis haciendo?
La lluvia está por llegar
Trae a nuestro ganado de vuelta a casa

Paradise

Esta es una impresionante y excelente interpretación del tema «Paradise» de Coldplay … quienes tocan son los integrantes del genial dúo instrumental PianoGuys y quien canta es Alex Boye, una persona talentosísima que le pone su toque personal a este tema. Él canta  esta melodía con  su particular estilo y en 4 idiomas  diferentes: Swahili, Inglés, Yoruba (idioma natal de su madre), y el propio africano Alex «scat» (vamos a llamarlo … Scafrican) .  Espero disfruten del video

 

Beautiful World – In Existence

Estoy satisfecho con el misterio de la eternidad de la vida y con el conocimiento, el sentido, de la maravillosa estructura de la existencia. Con el humilde intento de comprender aunque más no sea una porción diminuta de la Razón que se manifiesta en la naturaleza.

(Albert Einstein)